作者hitokage ()
看板marvel
標題[分享] 日本真實(?)故事 G縣廚
時間Sat Nov 9 21:35:31 2013
http://cowa.qiqirn.com/doc/13/245.html
我看的來源是上面那個網站,
其實我看完還覺得挺意猶未盡的,高潮迭起根本就是小說來著了!
又,這故事其實沒有任何飄點,所以PO在這邊應該不太適合...吧?
不過不管了,我先試著翻翻看第一頁,如果還OK的話我再找時間繼續翻下去當練習XD
--
開始翻譯之前我要先解說一下「廚」這個字的意思
在日文有時候會罵人「中二」,就是指國中二年級那種年紀的小屁孩特有的氣質(?)XD
又因為日文中的「中二」的「中」和「廚」都念成chu,
所以有時候也會直接說人是個「廚」。
因此這故事的標題G縣廚要翻譯的話,我會翻成「G縣的中二」,
因為中二這個詞比較多人知道意思。不過好像不太順口...還是請各位多多包涵啦~XD
然後寫文章的苦主是位同人誌的作家,
原文是從2ch的討論中把苦主的留言單獨弄出來集結成一篇的,
所以有些地方看起來會有點像是自問自答,但其實只是其他人的留言沒有被摘錄而已。
--
858 名前:名無し草 投稿日:02/02/27 00:29
喔喔喔-----!
某個中二寄了封說要不請自來的宣告mail!
而且還跑來我家了!這串討論串終於可以派上用場啦!
我會加油的!
862 名前:858その1 投稿日:02/02/27 00:57
mail的詳細內容
你好!我是G縣的○○。(毫無印象)
春季的同人誌販售會(譯註:以下以comi代替)的攤位結果出來了耶。我抽上了喔-!
××桑(我,以下用A代替)也抽上了對吧(心)
我啊一直都有在看A桑的本子喔,超喜歡的!
這次的春季comi我想和A桑一起出合同本!
我們一起作吧!不過A桑應該還有別的活動的截稿吧,所以就用影印的吧!
到時候我學校有放假,所以我會在春季comi之前就先過去住唷。
一起作★★×△△的本子吧!好期待喔~
我會在7號過去的!也會帶□□(G縣的特產品)過去當土產唷。我們一起吃吧!
因為沒多少時間了所以現在就得開始想梗了。
我也會畫A桑的小說的插圖的,所以有什麼要求的話請告訴我喔~~~!
大概就是這樣的內容。
(多多少少有省略一些)
863 名前:858その2 投稿日:02/02/27 00:59
然後這是我回的mail。
初次見面,你好,○○桑。(以下用中二桑代替)
謝謝你這封讓人困擾的提議mail。
很可惜地,我並沒有和中二桑一起出合同本的計劃。
也沒有和你見面的預定。當然我也不會把這加入未來的預定之中。
就算你造訪我家,也沒有可以讓你住下的地方。
我家沒有可以容納你的多餘空間。
請不要過來。這會讓我非常困擾。
就算你忽視我的忠告硬要過來,我也不會讓你進我家的。
你如果不請自來的話,就請容我通報警察囉。
你讀了我的書我很開心,但我現在並沒有在徵求可以幫忙畫插畫的人。
中二桑你請加油,努力完成自己的本子吧。
我多少有省略一些東西。
為了要表示拒絕,禮貌性的措詞我寫得有點隨便。
想說盡量寫得讓中二桑可以看得懂...。
68 名前:前世858 投稿日:02/02/27 23:56
我是這串討論串的858。名字就用858可以嗎?
我寫的mail變成範例了還真有點不好意思(笑
那麼,昨天那封信已經有回信了,是不是貼出來比較好呢?
但一開始說的話就會說個沒完沒了,所以有點猶豫...
79 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:06
那我就把mail貼出來囉。
話說G縣(蒟蒻和山嶺釜飯(峠の釜飯)很有名)是日本對吧?
(譯註:由此可知是群馬縣)
...有點擔心我寫的東西以G縣的方言而言,意思是不是會被曲解呢...
謝謝你的回信!
合同本現在雖然沒辦法,但只要有時間就作得出來對吧。
A桑的其他活動的原稿我也會幫忙喔!
如果是我的事情的話不用在意啦!學校可以請假而且我有一大堆時間呢!
交給我吧!我的考試也結束了,明天開始就可以過去了喔~。
趕快結束其他活動的原稿一起加油作合同本吧!
封面我也會畫的!插畫也交給我吧。真的不用客氣唷。
配合A桑的截稿期限我什麼時候都會過去的!
這週六左右過去的話來得及嗎?
總之我就在那時候過去找你囉!畫具我會帶過去所以你什麼都不用準備喔!
這次我也省略或修正了一些內容。
89 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:15
接下來是我的回信。
中二桑:
在回信之前請先讓我問你一個問題。
中二桑是日本人嗎?我寫的信的內容,你有看懂嗎?
我寫的mail已經不能再更簡單了。
請不要曲解我的文字,請就字面意義直接解讀。
我沒有和中二桑一起出合同本的計劃。
我未來也不會有這樣的計劃。
我不需要中二桑的幫忙。
這反而是種困擾。真的非常讓人困擾。我打從心裡感到困擾。
請不要來我家。絕對不要過來。
然後我現在並沒有在徵求幫我畫插畫的人。
你就算來我家,也沒有任何給你住的地方。
我家沒有可以容納你的多餘空間。
請不要過來。這會讓我非常困擾。
我再說一次。
就算你忽視我的忠告硬要過來,我也不會讓你進我家的。
你如果不請自來的話,就請容我通報警察囉。
這次我也多少(以下略
95 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:23
93 名前:名無し草 投稿日:02/02/28 00:18
>>68
>作為前縣民我想道個歉。
>G縣縣民基本上措詞都不太禮貌,
>所以用會覺得「說得太過了」的詞罵下去也沒關係的。
>93
這樣喔?這樣的話那我就更...
嗯我是想這樣啦,但萬一他真的不請自來然後發生了什麼的話
(不對我不會讓他這樣的...哪能容他這樣啊!!)
就要把這些mail當作證據交出去,考慮到這點...(笑)
如果這次的回信還是不行的話,我會再寫得更激烈的。
而且時間上看來下次應該就是最後一封信了吧,我會加油的!
113 名前:転生68 投稿日:02/02/28 01:50
為了明天的事想說差不多該睡了,最後再收一次信就發現已經有回信了。
這回信...真的是很超過...
我都想在中二的條件上加上一筆「用日文無法溝通」了。
我現在正一邊想著,大家都有相同的體驗嗎...一邊思考該怎麼回應。
115 名前:転生68 投稿日:02/02/28 01:56
與其說用日文無法溝通,
應該說,只用自己的角度去理解事情這點根本就是F1等級了吧。
我在把信打成文字稿,所以更新請再等我一下喔。
(譯註:把傳統手機的mail內容打進電腦裡)
117 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:01
收到這封信後我可以爆發了吧?!
就算是已經有年紀的人也可以爆發了吧?!
A桑,這樣不行啦!還沒做就放棄是不行的。
一起加油吧!只要努力一定沒問題的。合同本也會來得及的!
為了這點,我會很開心地幫忙你的。
我不會說什麼給我付助手費這種事情,所以別那麼警戒啦!
我只是好意想要幫你的忙而已,不用在意的啦!
我生下來就是日本人,住在G縣所以日文(標準語)是OK的。
另外古文我不拿手,不過現代文我成績還不錯喔!
我也可以幫忙你寫小說,所以請放心吧!
每次都要說一次有點囉嗦,不過這次也多少省略了一些...
137 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:32
>130桑
沒有實際損害真是太好了呢。
原來,要一天後才會回信這種想法是錯的齁。
所以說中二基本上就是這種生物嗎...
然後我總算是回完信了。
雖然不只三行,不過我想應該是寫得夠嚴厲了。
要是這樣還是看不懂的話,我真的要去拜託區公所幫我驅除中二了。
143 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:41
G縣的各位,這樣還會不夠強硬嗎?
我有很努力了...(我現在真的很無力)
這是最後的警告。
中二桑,不論你是怎麼看待我的,我對你可是沒有半點好感的。
我不是中二桑的朋友也不是好友,什麼都不是。我們之間毫無關係。
而且你至今為止的mail讓我感到非常的厭惡。
說乾脆點,我覺得很噁心。非常不舒服。
即使只有一分一秒,我也是絕對不會接近討厭的人的。
我不會和討厭的人一起出合同本。我不想要有討厭的回憶。
這個「討厭的人」就是中二桑。我說的就是你。
當然我更不會讓這種人住在我家。有夠麻煩。
如果中二桑要無視這封信不請自來地跑來我家的話,
我會立刻把你交給警察的。這不是口頭上說說的威脅。
請做好會在自己的履歷上留下汙點的覺悟。
即使中二桑你還未成年,你的履歷一樣會留下汙點的。請不要忘記這一點。
以後中二桑寄來的信我會全部刪除的,一封都不會讀。
請不要再作出讓我感到不舒服的事情。
-----
翻到這樣才第一頁的一半...Orz 全部有15頁啊啊啊啊啊...
我看是很快啦(一小時不到),但要翻譯這種東西果然還是很慢(抱頭)
但這真的很精彩,有沒有誰翻譯比較快的願意接力一起翻呢(倒地)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.232.196
原文網址:https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1384004135.A.9E1.html
原本想另外開一篇文章繼續翻,但這樣好像會有超~多篇,
所以還是在這篇文章下繼續翻第一頁的後半部囉!
--
342 名前:転生68 投稿日:02/02/28 23:58
呃...總覺得中二會作出一些荒謬的事情,遠遠超過我的預想啊...
我剛剛回到家裡,收了mail,然後...我真的只能說這太強悍了...
我是不是回到主討論區去繼續寫比較好?
一開始想說畢竟不是現場轉播,也不是什麼大不了的事情就在這邊寫了,
但都變成這樣了,不去主討論區好像會給各位造成麻煩喔?
347 名前:転生68 投稿日:02/03/01 00:15
那我就還是在這邊繼續寫囉。
我剛剛從公司回到家後立刻就收了信。
從G縣的中二那兒收到了七封mail,另外還有十多封的mail。
這十多封信中有一封是從我沒有印象的email信箱寄來的。
掃過病毒後我打開一看,是住在G縣的中二大人寄來的。(喂)
看起來好像是用朋友的email寄的樣子。
而且他好像有看懂我上封信的一部分,因為他在這封信中,
複製貼上了從自己的email信箱寄過來(但應該被我刪了)的那七封信的內容。
內容就是自我中心的解釋,而且還有要增殖的預告。
我發現我整個就在乾笑啊...
都變成這樣了就得做好應戰的準備了。啊啊~好期待啊~(乾笑
353 名前:転生68 投稿日:02/03/01 00:33
中二唯一看懂的就只有「我會刪除mail」這一句話而已(乾笑
你好!我是中二!
A桑寄了那麼過分的信給我,你應該是很在意吧,所以我就用朋友的信箱寄了。
A桑你好像誤解我了呢,所以我把到剛剛為止寄給你的信,
通通都再寄給你了,你要看喔~。
我現在好期待星期六喔!到時候我們來好好聊★★×△△的事情吧!
↑從不同email信箱寄來的mail本文
↓以下應該是這之前G縣中二寄給我的信裡的內容(也就是複製貼上的部分)
我有做什麼讓A桑生氣的事情嗎?如果讓你感到不愉快的話我道歉。
因此就別再說這麼過份的東西了!我超喜歡A桑的。
所以才會想要幫上A桑的忙,想要和A桑一起出本子。
請把昨天的mail收回吧!
為什麼不回我信呢?我都道歉了,為什麼?
我沒有生氣喔。我喜歡A桑這點是不會變的。
前一封信的事情我會忘記的,所以你就別再在意了。
A桑一直都沒回信,我很擔心耶。是被截稿期限追著跑嗎?
如果狀況那麼糟糕的話,星期六我會帶朋友過去的。
我這個朋友至少還會貼個網點什麼的,所以可以任意使喚他喔。
這樣應該就可以多出不少時間了吧。
我朋友星期六好像不方便的樣子。
不過我一定會把他帶過去的所以請放心吧,你就別再擔心囉。
趕快回我信吧。你總不會真的刪了我的信吧。
剩下的信就是什麼,要坐到哪一個車站,然後從車站出來後要怎麼走,
到○×來接我啦這樣的內容,所以我刪掉了。
是說G縣中二是以為我一整天都會一直檢查email信箱喔?
另外一如往常地,原文我多少有省略一些東西。
406 名前:転生68 投稿日:02/03/01 01:49
我去朋友家裡借可以錄音的walkman的時候居然發生了這種事...
就和>393那篇寫的一樣,我因為沒有很煩惱所以才寫在這裡,
但沒想到居然會變成這樣。對不起。
總之我先報告一下現在的狀況。
我和朋友借了可以錄音的walkman,所以已經作好錄音的準備了。
也準備了三捲120分鐘的錄音帶。
當天也會有幾位朋友stand by,如果在發生什麼萬一時就可以立刻趕過來。
至於應付中二的對策呢,存摺相關的東西、不必要的金錢、貴重品等東西
我已經取得公司的許可,明天就會放到公司的保險箱裡。
同人、漫畫還有AV相關的東西我通通塞到車子裡了。
原稿的話,除了現在正在寫的這一張FD(譯註:我不知道這是什麼orz)以外,
也都塞到車子裡了。
然後我也問了警察(譯註:應該是指附近的派出所)的電話號碼,
也順便說明了事情經過。
不過我超級大隻的,所以其實不太有危機感。
(譯註:原文的コニー是指像某位相撲選手一樣大隻的同人女(作家)...)
鄰居的話,我會在明天去工作前先去說明的。
不過想說應該也有不在或還沒起床的人,
所以我也會寫信給沒見到面的鄰居(但現在還在寫...)
另外明天也會從公司打電話給管理員。
最後就是mail到底要怎麼回,我會慢慢思考對策的。
421 名前:転生68 投稿日:02/03/01 03:08
學生已經放假了嗎?(譯註:日本會放一個多月的春假)
G縣中二一直狂寄信給我。今天就已經五封了耶。
我是沒有認真看待他的增殖預告啦,但信是從一開始的email信箱寄來的,
所以我寄過去的信的內容應該被他在腦內消除掉了吧。
我原本想說要放著不管了,但還是抓著那一兆分之一的可能性把mail退信回去。
如果真的不請自來的話,那就是近距離觀察中二的好機會了!
...想著這種事情的我真的沒有緊張感齁。
到底會增殖成幾個人咧(輕率)
434 名前:転生68 投稿日:02/03/01 03:35
>428
我試著寄了好幾次,但G縣中二報出來的名字不管怎麼看都是筆名啊...真是麻煩...
如果是本名的話就可以好好和對方說明事情的經過了,
但筆名的話搞不好會被說「中二是誰啊我不認識。這封信好噁心」之類的
所以我很不安...
(譯註:有留言者建議苦主寄信到中二朋友的email說明事情經過)
我雖然已經把信寄出了,但目前為止還沒有回信。
看來會和昨天一樣呢。
561 名前:転生68 投稿日:02/03/02 00:08
看來我明天還是移動到主討論區好了(笑
我寄信給中二說是朋友的人了,結果,該說是同類呢,
還是該說中二的朋友的條件就是中二呢,總之對方超~棒的。
我從收到的信中知道的是,要不請自來的中二增加了這一點(笑
看來星期六會很愉快呢。
我的停車場是立體的大樓式停車場,只要不按密碼的話我的車子是不會出來的。
嗯雖然說如果有人在我前面操作的話就有點危險了。
我東西是放在行李廂裡,從外面是看不到的。
--
...第一頁終於翻完了Orz
※ 編輯: hitokage 來自: 114.36.232.196 (11/09 23:20)
[分享] 日本真實(?)故事 G縣廚(2) http://pttmarvel.blogspot.com/2015/12/g2.html
看板marvel
標題[分享] 日本真實(?)故事 G縣廚
時間Sat Nov 9 21:35:31 2013
http://cowa.qiqirn.com/doc/13/245.html
我看的來源是上面那個網站,
其實我看完還覺得挺意猶未盡的,高潮迭起根本就是小說來著了!
又,這故事其實沒有任何飄點,所以PO在這邊應該不太適合...吧?
不過不管了,我先試著翻翻看第一頁,如果還OK的話我再找時間繼續翻下去當練習XD
--
開始翻譯之前我要先解說一下「廚」這個字的意思
在日文有時候會罵人「中二」,就是指國中二年級那種年紀的小屁孩特有的氣質(?)XD
又因為日文中的「中二」的「中」和「廚」都念成chu,
所以有時候也會直接說人是個「廚」。
因此這故事的標題G縣廚要翻譯的話,我會翻成「G縣的中二」,
因為中二這個詞比較多人知道意思。不過好像不太順口...還是請各位多多包涵啦~XD
然後寫文章的苦主是位同人誌的作家,
原文是從2ch的討論中把苦主的留言單獨弄出來集結成一篇的,
所以有些地方看起來會有點像是自問自答,但其實只是其他人的留言沒有被摘錄而已。
--
858 名前:名無し草 投稿日:02/02/27 00:29
喔喔喔-----!
某個中二寄了封說要不請自來的宣告mail!
而且還跑來我家了!這串討論串終於可以派上用場啦!
我會加油的!
862 名前:858その1 投稿日:02/02/27 00:57
mail的詳細內容
你好!我是G縣的○○。(毫無印象)
春季的同人誌販售會(譯註:以下以comi代替)的攤位結果出來了耶。我抽上了喔-!
××桑(我,以下用A代替)也抽上了對吧(心)
我啊一直都有在看A桑的本子喔,超喜歡的!
這次的春季comi我想和A桑一起出合同本!
我們一起作吧!不過A桑應該還有別的活動的截稿吧,所以就用影印的吧!
到時候我學校有放假,所以我會在春季comi之前就先過去住唷。
一起作★★×△△的本子吧!好期待喔~
我會在7號過去的!也會帶□□(G縣的特產品)過去當土產唷。我們一起吃吧!
因為沒多少時間了所以現在就得開始想梗了。
我也會畫A桑的小說的插圖的,所以有什麼要求的話請告訴我喔~~~!
大概就是這樣的內容。
(多多少少有省略一些)
863 名前:858その2 投稿日:02/02/27 00:59
然後這是我回的mail。
初次見面,你好,○○桑。(以下用中二桑代替)
謝謝你這封讓人困擾的提議mail。
很可惜地,我並沒有和中二桑一起出合同本的計劃。
也沒有和你見面的預定。當然我也不會把這加入未來的預定之中。
就算你造訪我家,也沒有可以讓你住下的地方。
我家沒有可以容納你的多餘空間。
請不要過來。這會讓我非常困擾。
就算你忽視我的忠告硬要過來,我也不會讓你進我家的。
你如果不請自來的話,就請容我通報警察囉。
你讀了我的書我很開心,但我現在並沒有在徵求可以幫忙畫插畫的人。
中二桑你請加油,努力完成自己的本子吧。
我多少有省略一些東西。
為了要表示拒絕,禮貌性的措詞我寫得有點隨便。
想說盡量寫得讓中二桑可以看得懂...。
68 名前:前世858 投稿日:02/02/27 23:56
我是這串討論串的858。名字就用858可以嗎?
我寫的mail變成範例了還真有點不好意思(笑
那麼,昨天那封信已經有回信了,是不是貼出來比較好呢?
但一開始說的話就會說個沒完沒了,所以有點猶豫...
79 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:06
那我就把mail貼出來囉。
話說G縣(蒟蒻和山嶺釜飯(峠の釜飯)很有名)是日本對吧?
(譯註:由此可知是群馬縣)
...有點擔心我寫的東西以G縣的方言而言,意思是不是會被曲解呢...
謝謝你的回信!
合同本現在雖然沒辦法,但只要有時間就作得出來對吧。
A桑的其他活動的原稿我也會幫忙喔!
如果是我的事情的話不用在意啦!學校可以請假而且我有一大堆時間呢!
交給我吧!我的考試也結束了,明天開始就可以過去了喔~。
趕快結束其他活動的原稿一起加油作合同本吧!
封面我也會畫的!插畫也交給我吧。真的不用客氣唷。
配合A桑的截稿期限我什麼時候都會過去的!
這週六左右過去的話來得及嗎?
總之我就在那時候過去找你囉!畫具我會帶過去所以你什麼都不用準備喔!
這次我也省略或修正了一些內容。
89 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:15
接下來是我的回信。
中二桑:
在回信之前請先讓我問你一個問題。
中二桑是日本人嗎?我寫的信的內容,你有看懂嗎?
我寫的mail已經不能再更簡單了。
請不要曲解我的文字,請就字面意義直接解讀。
我沒有和中二桑一起出合同本的計劃。
我未來也不會有這樣的計劃。
我不需要中二桑的幫忙。
這反而是種困擾。真的非常讓人困擾。我打從心裡感到困擾。
請不要來我家。絕對不要過來。
然後我現在並沒有在徵求幫我畫插畫的人。
你就算來我家,也沒有任何給你住的地方。
我家沒有可以容納你的多餘空間。
請不要過來。這會讓我非常困擾。
我再說一次。
就算你忽視我的忠告硬要過來,我也不會讓你進我家的。
你如果不請自來的話,就請容我通報警察囉。
這次我也多少(以下略
95 名前:転生68 投稿日:02/02/28 00:23
93 名前:名無し草 投稿日:02/02/28 00:18
>>68
>作為前縣民我想道個歉。
>G縣縣民基本上措詞都不太禮貌,
>所以用會覺得「說得太過了」的詞罵下去也沒關係的。
>93
這樣喔?這樣的話那我就更...
嗯我是想這樣啦,但萬一他真的不請自來然後發生了什麼的話
(不對我不會讓他這樣的...哪能容他這樣啊!!)
就要把這些mail當作證據交出去,考慮到這點...(笑)
如果這次的回信還是不行的話,我會再寫得更激烈的。
而且時間上看來下次應該就是最後一封信了吧,我會加油的!
113 名前:転生68 投稿日:02/02/28 01:50
為了明天的事想說差不多該睡了,最後再收一次信就發現已經有回信了。
這回信...真的是很超過...
我都想在中二的條件上加上一筆「用日文無法溝通」了。
我現在正一邊想著,大家都有相同的體驗嗎...一邊思考該怎麼回應。
115 名前:転生68 投稿日:02/02/28 01:56
與其說用日文無法溝通,
應該說,只用自己的角度去理解事情這點根本就是F1等級了吧。
我在把信打成文字稿,所以更新請再等我一下喔。
(譯註:把傳統手機的mail內容打進電腦裡)
117 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:01
收到這封信後我可以爆發了吧?!
就算是已經有年紀的人也可以爆發了吧?!
A桑,這樣不行啦!還沒做就放棄是不行的。
一起加油吧!只要努力一定沒問題的。合同本也會來得及的!
為了這點,我會很開心地幫忙你的。
我不會說什麼給我付助手費這種事情,所以別那麼警戒啦!
我只是好意想要幫你的忙而已,不用在意的啦!
我生下來就是日本人,住在G縣所以日文(標準語)是OK的。
另外古文我不拿手,不過現代文我成績還不錯喔!
我也可以幫忙你寫小說,所以請放心吧!
每次都要說一次有點囉嗦,不過這次也多少省略了一些...
137 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:32
>130桑
沒有實際損害真是太好了呢。
原來,要一天後才會回信這種想法是錯的齁。
所以說中二基本上就是這種生物嗎...
然後我總算是回完信了。
雖然不只三行,不過我想應該是寫得夠嚴厲了。
要是這樣還是看不懂的話,我真的要去拜託區公所幫我驅除中二了。
143 名前:転生68 投稿日:02/02/28 02:41
G縣的各位,這樣還會不夠強硬嗎?
我有很努力了...(我現在真的很無力)
這是最後的警告。
中二桑,不論你是怎麼看待我的,我對你可是沒有半點好感的。
我不是中二桑的朋友也不是好友,什麼都不是。我們之間毫無關係。
而且你至今為止的mail讓我感到非常的厭惡。
說乾脆點,我覺得很噁心。非常不舒服。
即使只有一分一秒,我也是絕對不會接近討厭的人的。
我不會和討厭的人一起出合同本。我不想要有討厭的回憶。
這個「討厭的人」就是中二桑。我說的就是你。
當然我更不會讓這種人住在我家。有夠麻煩。
如果中二桑要無視這封信不請自來地跑來我家的話,
我會立刻把你交給警察的。這不是口頭上說說的威脅。
請做好會在自己的履歷上留下汙點的覺悟。
即使中二桑你還未成年,你的履歷一樣會留下汙點的。請不要忘記這一點。
以後中二桑寄來的信我會全部刪除的,一封都不會讀。
請不要再作出讓我感到不舒服的事情。
-----
翻到這樣才第一頁的一半...Orz 全部有15頁啊啊啊啊啊...
我看是很快啦(一小時不到),但要翻譯這種東西果然還是很慢(抱頭)
但這真的很精彩,有沒有誰翻譯比較快的願意接力一起翻呢(倒地)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.232.196
原文網址:https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1384004135.A.9E1.html
原本想另外開一篇文章繼續翻,但這樣好像會有超~多篇,
所以還是在這篇文章下繼續翻第一頁的後半部囉!
--
342 名前:転生68 投稿日:02/02/28 23:58
呃...總覺得中二會作出一些荒謬的事情,遠遠超過我的預想啊...
我剛剛回到家裡,收了mail,然後...我真的只能說這太強悍了...
我是不是回到主討論區去繼續寫比較好?
一開始想說畢竟不是現場轉播,也不是什麼大不了的事情就在這邊寫了,
但都變成這樣了,不去主討論區好像會給各位造成麻煩喔?
347 名前:転生68 投稿日:02/03/01 00:15
那我就還是在這邊繼續寫囉。
我剛剛從公司回到家後立刻就收了信。
從G縣的中二那兒收到了七封mail,另外還有十多封的mail。
這十多封信中有一封是從我沒有印象的email信箱寄來的。
掃過病毒後我打開一看,是住在G縣的中二大人寄來的。(喂)
看起來好像是用朋友的email寄的樣子。
而且他好像有看懂我上封信的一部分,因為他在這封信中,
複製貼上了從自己的email信箱寄過來(但應該被我刪了)的那七封信的內容。
內容就是自我中心的解釋,而且還有要增殖的預告。
我發現我整個就在乾笑啊...
都變成這樣了就得做好應戰的準備了。啊啊~好期待啊~(乾笑
353 名前:転生68 投稿日:02/03/01 00:33
中二唯一看懂的就只有「我會刪除mail」這一句話而已(乾笑
你好!我是中二!
A桑寄了那麼過分的信給我,你應該是很在意吧,所以我就用朋友的信箱寄了。
A桑你好像誤解我了呢,所以我把到剛剛為止寄給你的信,
通通都再寄給你了,你要看喔~。
我現在好期待星期六喔!到時候我們來好好聊★★×△△的事情吧!
↑從不同email信箱寄來的mail本文
↓以下應該是這之前G縣中二寄給我的信裡的內容(也就是複製貼上的部分)
我有做什麼讓A桑生氣的事情嗎?如果讓你感到不愉快的話我道歉。
因此就別再說這麼過份的東西了!我超喜歡A桑的。
所以才會想要幫上A桑的忙,想要和A桑一起出本子。
請把昨天的mail收回吧!
為什麼不回我信呢?我都道歉了,為什麼?
我沒有生氣喔。我喜歡A桑這點是不會變的。
前一封信的事情我會忘記的,所以你就別再在意了。
A桑一直都沒回信,我很擔心耶。是被截稿期限追著跑嗎?
如果狀況那麼糟糕的話,星期六我會帶朋友過去的。
我這個朋友至少還會貼個網點什麼的,所以可以任意使喚他喔。
這樣應該就可以多出不少時間了吧。
我朋友星期六好像不方便的樣子。
不過我一定會把他帶過去的所以請放心吧,你就別再擔心囉。
趕快回我信吧。你總不會真的刪了我的信吧。
剩下的信就是什麼,要坐到哪一個車站,然後從車站出來後要怎麼走,
到○×來接我啦這樣的內容,所以我刪掉了。
是說G縣中二是以為我一整天都會一直檢查email信箱喔?
另外一如往常地,原文我多少有省略一些東西。
406 名前:転生68 投稿日:02/03/01 01:49
我去朋友家裡借可以錄音的walkman的時候居然發生了這種事...
就和>393那篇寫的一樣,我因為沒有很煩惱所以才寫在這裡,
但沒想到居然會變成這樣。對不起。
總之我先報告一下現在的狀況。
我和朋友借了可以錄音的walkman,所以已經作好錄音的準備了。
也準備了三捲120分鐘的錄音帶。
當天也會有幾位朋友stand by,如果在發生什麼萬一時就可以立刻趕過來。
至於應付中二的對策呢,存摺相關的東西、不必要的金錢、貴重品等東西
我已經取得公司的許可,明天就會放到公司的保險箱裡。
同人、漫畫還有AV相關的東西我通通塞到車子裡了。
原稿的話,除了現在正在寫的這一張FD(譯註:我不知道這是什麼orz)以外,
也都塞到車子裡了。
然後我也問了警察(譯註:應該是指附近的派出所)的電話號碼,
也順便說明了事情經過。
不過我超級大隻的,所以其實不太有危機感。
(譯註:原文的コニー是指像某位相撲選手一樣大隻的同人女(作家)...)
鄰居的話,我會在明天去工作前先去說明的。
不過想說應該也有不在或還沒起床的人,
所以我也會寫信給沒見到面的鄰居(但現在還在寫...)
另外明天也會從公司打電話給管理員。
最後就是mail到底要怎麼回,我會慢慢思考對策的。
421 名前:転生68 投稿日:02/03/01 03:08
學生已經放假了嗎?(譯註:日本會放一個多月的春假)
G縣中二一直狂寄信給我。今天就已經五封了耶。
我是沒有認真看待他的增殖預告啦,但信是從一開始的email信箱寄來的,
所以我寄過去的信的內容應該被他在腦內消除掉了吧。
我原本想說要放著不管了,但還是抓著那一兆分之一的可能性把mail退信回去。
如果真的不請自來的話,那就是近距離觀察中二的好機會了!
...想著這種事情的我真的沒有緊張感齁。
到底會增殖成幾個人咧(輕率)
434 名前:転生68 投稿日:02/03/01 03:35
>428
我試著寄了好幾次,但G縣中二報出來的名字不管怎麼看都是筆名啊...真是麻煩...
如果是本名的話就可以好好和對方說明事情的經過了,
但筆名的話搞不好會被說「中二是誰啊我不認識。這封信好噁心」之類的
所以我很不安...
(譯註:有留言者建議苦主寄信到中二朋友的email說明事情經過)
我雖然已經把信寄出了,但目前為止還沒有回信。
看來會和昨天一樣呢。
561 名前:転生68 投稿日:02/03/02 00:08
看來我明天還是移動到主討論區好了(笑
我寄信給中二說是朋友的人了,結果,該說是同類呢,
還是該說中二的朋友的條件就是中二呢,總之對方超~棒的。
我從收到的信中知道的是,要不請自來的中二增加了這一點(笑
看來星期六會很愉快呢。
我的停車場是立體的大樓式停車場,只要不按密碼的話我的車子是不會出來的。
嗯雖然說如果有人在我前面操作的話就有點危險了。
我東西是放在行李廂裡,從外面是看不到的。
--
...第一頁終於翻完了Orz
※ 編輯: hitokage 來自: 114.36.232.196 (11/09 23:20)
[分享] 日本真實(?)故事 G縣廚(2) http://pttmarvel.blogspot.com/2015/12/g2.html
沒有留言:
張貼留言
歡迎大家留言討論